首页
/ Craft CMS 5.x 德语翻译修正指南

Craft CMS 5.x 德语翻译修正指南

2025-06-25 16:11:49作者:袁立春Spencer

背景介绍

在Craft CMS 5.5.7版本中,瑞士德语(de-CH)本地化文件存在多处翻译问题。这些问题主要涉及语法错误、大小写不规范、多余空格以及术语不统一等情况。作为一款流行的内容管理系统,Craft CMS的多语言支持是其重要特性之一,准确的翻译对于非英语用户的使用体验至关重要。

主要翻译问题及修正

1. 名词大小写错误

德语中所有名词首字母必须大写,这是德语语法的基础规则。在Craft CMS界面中发现了多处违反这一规则的情况:

  • "entwurf speichern" → 修正为 "Entwurf speichern"
  • "entwurf löschen" → 修正为 "Entwurf löschen"

2. 复合词使用不当

德语以使用复合词著称,在技术术语中尤为常见。原翻译中有一处未能正确使用复合词:

  • "Primäre Eintrag Seite" → 修正为 "Primäreintrag Seite"

3. 多余空格问题

在删除草稿的确认对话框中,发现了一个排版问题:

  • "Bist du  sicher, dass du […]" → 修正为 "Bist du sicher, dass du […]"

4. 术语一致性

在资源管理界面,文件移动操作的描述不够准确:

  • "Wird verschoben…" → 修正为 "Verschieben nach…"

这一修改不仅使表述更准确,还与后续对话框中的术语保持一致。

德语变体差异

值得注意的是,瑞士德语(de-CH)和标准德语(de)在某些表达上存在差异:

  1. 确认语句"Bist du sicher, dass du […]"在标准德语中已经是正确的
  2. 复合词"Primäreintrag Seite"的修正同样适用于标准德语
  3. 文件移动操作在标准德语中简化为"Verschieben…"更为合适

技术实现与修复

这些翻译修正已经通过Git提交(5755af3cca5f0dfc26ec78662a9174e4d0a252d4)和相关拉取请求(#16361、#16378)合并到代码库中。修正内容已随Craft CMS 4.13.8和5.5.8版本发布。

对开发者的启示

  1. 国际化(i18n)工作不仅需要语言能力,还需要对目标语言的语法规则有深入理解
  2. 技术术语的翻译应保持一致性,特别是操作动词
  3. 不同地区的语言变体可能存在细微但重要的差异
  4. 用户界面的空格和排版问题同样影响用户体验

总结

本地化质量直接影响CMS系统的用户体验。这次德语翻译的修正展示了开源社区如何通过用户反馈不断完善产品。对于开发者而言,这提醒我们在进行国际化开发时,除了功能实现外,还需要关注语言细节和地区差异,才能打造真正全球化的产品。

登录后查看全文
热门项目推荐